Информационно-аналитический проект «Технологии и оборудование для информационно-звукового обеспечения»

 
WWW.KSYS.RU

SYS.KSYS.RU
ОБОРУДОВАНИЕ

 

DOCS.KSYS.RU
ДОКУМЕНТАЦИЯ

 

PACTP.KSYS.RU
ПРЕДПРИЯТИЯ
 

WWW.PACTP.RU
ТЕХНОЛОГИИ

WWW.PACTP.COM
PACTP.TARUSA.RU


 

Contents Information-sonic Technologies Notepad & My Hands Notepad & My Hands
 

Кабины переводчиков.

…обеспечение продуктивной работы синхронных переводчиков прежде всего определяется оснащением кабин переводчиков и их конструктивным исполнением…

Как правило, основополагающим является обеспечение звукоизоляции и климатических условий пребывания персонала, а также визуальный контакт с коллегами при двойном переводе и оратором.

Кабины переводчиковКабины переводчиков выпускаются в стационарном и мобильном конструктивном исполнении. Каждая кабина, как правило, обеспечивает размещение двух переводчиков и составлены из индивидуальных модулей, каждый из которых способен обеспечить работу отдельному переводчику.

Площадь стандартной кабины для двух переводчиков должна быть не менее 156x150 см, то есть не менее 75 см рабочей поверхности стола должны быть доступны для каждого переводчика. Высота кабины должна быть по крайней мере 190 см.

Находясь в кабине, переводчики должны иметь беспрепятственный вид вперед, справа и слева через звукопоглащающие окна, гарантирующие визуальный контакт как между двумя смежными кабинами, так и оратором. В случае невозможности выполнения этого требования, должна быть предусмотрена развитая система технологического телевидения, выполняющая вышеуказанные функции.

Стенки кабин должны быть изготовлены из панелей с огнестойкой звукопоглощающей обработкой внешней поверхности или внутренним наполнением. Как правило, внутренняя поверхность кабины обшивается твердой огнестойкой звукопоглощающей пробкой.

Кабины переводчиков 2Звуковая изоляция должны быть не менее:

21 дБ на частоте 250 Гц;
24 дБ на частоте 500 Гц;
27 дБ на частоте 1000 Гц;
30 дБ на частоте 2000 Гц;
33 дБ на частоте 4000 Гц.

Должно выполняться условие принудительной вентиляции для проветривания кабины с принудительной вытяжкой воздуха двумя малошумящими тангенциальными вентиляторами.

Вентиляторы помещаются в крышу и должны позволять по желанию осуществлять приточную и отточную вентиляцию.

Вентиляция должна позволять производить замену полного объема воздуха в кабине каждые 3.5 минуты.

Внутри кабины должна быть рабочая поверхность 43 см глубиной, простирающаяся по всей ширине.

В каждой кабине должны быть предусмотрены две настольных низковольтных галогеновая лампs для кабины переводчика, с тяжелым основанием для устойчивости.

Положение плафона должно плавно регулироваться благодаря штативу, схожему с антенной.

Кабины переводчиков 2В основании лампы должен быть выключатель.

С помощью ручки на плафоне лампа может быть повернута в любом направлении.

Технические данные:

Галогеновая лампа: 12 В, 20 Вт;
Выключатель питания на основании лампы;
Длина в вытянутом положении штатива не более 380 мм;
Длина сетевого кабеля до 1.5 м.

Обязательным является наличие комнаты отдыха для переводчиков, в которую должна осуществляться трансляция «осевого языка» и оперативная связь с кабинами и старшим переводчиком.

Внимание! Группа предприятий РАСТР™ не изготавливает кабины. Мы можем выдать строительное задание на кабину переводчиков.

Дополнительные материалы:

ISO 4043 Mobile booths for simultaneous interpretation (PDF-формат)
ISO 2603 Fixed booths for simultaneous interpretation (PDF-формат)
Кабина переводчиков M83H (PDF-формат)

Примечания:
1 (обратно к тексту) …сам проект и соответствующее оборудование постоянно совершенствуются и мы вправе выпускать технические модификации без предварительного уведомления

Технологии и оборудование для информационно-звукового обеспечения

Информационно-аналитический проект «Технологии и оборудование для информационно-звукового обеспечения»
Internet & PR agency: http://www.ksys.ru, http://www.pactp.com, http://www.pactp.ru
Tel./Fax: +7 (095) 7576558 · Tel.: +7 (095) 7403654
Mail: pactp@kaluga.ru и skb@ksys.ru
© © 1997–2003 РАСТР
ТарусаМоскваТверьКалугаС-ПетербургКрасногорск–Н-Новгород–Ижевск–Уфа–Бийск–Киев–Зеленоград

Проект в стадии тестирования Notepad & My Hands Notepad & My Hands